Litet rysslexikon

Fotbolls-VM och Sverige går segrande ur gruppspelet. Det planeras folkvandring över Östersjön. Sankt Petersburg blir invaderat av gulklädda. Till och med regeringen vill nu åka till Ryssland och heja på de våra. Att tänka på när man är i Ryssland är att språket inte är helt lätt. Det finns många fallgropar: orden betyder inte alltid vad man tror. Här några tips för att undvika de värsta fallgroparna.

Svenska Ryska
frispark straff
böter straff
straffspark penalti
idrottsman sportsmen
idrottskvinna sportsmenka
påse paket
burk bank
Magnum (glass) Magnat
bord stol
stol stul
smörgåsbord svedskij (svensk) stol
honung mjöd
mjöd mjöd
Hitler Gitler
Ibrahimovic Ibragimovic
slips galsduk

När det gäller fotboll är det första man bör tänka på att frispark heter straff på ryska.  Det är samma ord som de använder för böter. (Ordet lär komma från det stora nordiska kriget, då ryssarna ofta blev straffade av Karl den tolfte.) För straffspark använder ryssarna ordet penalti.

Också spännande är ordet för idrottsman: här säger ryssarna sportsmen. Det här är alltså i singular och inte i plural. Idrottskvinna blir följdriktigt sportsmenka.

Som turist brukar glass och öl vara heta på inköpslistan. När man köper öl vill man ofta ha en burk i en påse. Då säger man bank i paket. En populär glass är Magnum: ryssarna säger dock här Magnat. I Ryssland är som bekant oligark det man helst bör vara, så de ryska marknadsförarna väljer att här skilja ut sig gentemot resten av världen.

_DSC1218-1-1

När man går på restaurang bör man tänka på att bord heter stol. Medan stol heter stul. Smörgåsbord blir alltså ”svensk (svedskij) stol” på ryska. (Saken kompliceras ytterligare av att ”stol” uttalas [stål] medan ”stul” uttalas [stol]. En annan viktig matglosa är honung som heter mjöd. Vilket mjöd också gör. Det här är något som måste ha hängt med sedan vikingarnas tid. Kan för övrigt rekommendera den utmärkta ryska snabbmatskedjan Teremok (stavas Tepemok). Det är ett helryskt ställe som serverar ryska rätter i form av snabbmat: blinier, rödbetssoppa m m. De serverar också en egen hemgjord mjöd som är smakrik. (För den som vill ta det lugnt med procenten rekommenderas ”kvass”, den ryska svagdrickan. Perfekt en varm sommardag).

En vanlig fälla är också att ryssarna inte klarar av att säga ”h”. De måste säga ”g” istället. Hitler blir därför Gitler, Ibrahimovic blir Ibragimovic. För slips använder ryssarna det svenska ordet halsduk. Men eftersom de inte kan säga h så blir det galsduk.

Det finns många andra konstigheter i det ryska språket men håller man sig bara till dessa grundregler så brukar man klara sig bra.

 

Om hagfröding

Nationalekonom och utredare som på fritiden är ute och fotograferar gatulivet.
Det här inlägget postades i Uncategorized och har märkts med etiketterna . Bokmärk permalänken.

Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com Logo

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut /  Ändra )

Google-foto

Du kommenterar med ditt Google-konto. Logga ut /  Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut /  Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut /  Ändra )

Ansluter till %s